Soy Judit, traductora audiovisual y de videojuegos

¿Quién es esa tal Judit Jiménez Cuenca que osa escribir este blog?

Judit es una joven conquense inquieta, positiva y dispuesta siempre a aprender .

Lo de los idiomas le viene desde pequeña. Se apuntaba a lo que le dejasen que tuviese que ver con los idiomas: intercambios en el extranjero, campamentos de inglés, cursos, etc. Cuando descubrió la carrera de Traducción e Interpretación a los 15, supo que esa iba a ser la elegida. Ha trabajado como profesora, fotógrafa y dependienta, pero su pasión es darle a la tecla; ser ese conector entre dos culturas.

Así que sí, Judit es graduada en Traducción e Interpretación con inglés y alemán. También cursó Traducción de TeI en Gante (Bélgica), donde se especializó en traducción audiovisual (además de en las prácticas). Prácticas en las que trabajó como traductora audiovisual (EN>ES) durante 3 meses.

Traductora audiovisual y de videojuegos (EN>ES)

Ahora es traductora autónoma audiovisual y de videojuegos del inglés al español. Idiomas, videojuegos y cine, qué más puede pedir.

Se ha encargado de subtitular películas, series y documentales que cuentan con una duración aproximada de 2 000 minutos (marzo, 2020). También ha pautado muchísimos de esos minutos y ha dedicado otros tantos minutos a parte al subtitulado para personas con discapacidad auditiva (SPS).

El cine ahora mismo es lo que más le motiva. Se podría decir que todo tipo de cine, aunque donde esté una película de esas que le dan la vuelta a su mundo, que se quite el resto.

Her es su película favorita.

Y seguimos, que tenemos que hablar de videojuegos. Se podría decir que lleva desde pequeña, sin embargo, son estos últimos años en los que está más enganchada a los mandos. Prueba muchos tipos de géneros porque le encanta descubrir nuevos mundos.

Tanto le gustan los videojuegos que se matriculó y finalizó el curso de especialista en la traducción de videojuegos de Trágora.

Community Manager y creadora de contenido

Siempre que tiene un hueco, le encanta analizar cuentas de redes sociales que funcionan y estrategias de marketing digital. Lleva años en las redes (Twitter, Facebook, Youtube, Instagram, etc.) y sabe cómo funcionan por todo lo que ha leído de manera autodidacta y por su propia experiencia tras años con sus propias cuentas y las de una asociación cultural.

Actualmente crea contenido en este blog y en Youtube y es muy activa en Twitter e Instagram. ¡Tiene la suerte de poder colaborar con grandes distribuidoras de cine para traer parte de su contenido!

Asimismo, trabaja como gestora de comunidades (Community Manager) y crea contenido para otras empresas.

Nota del autor: Se ha resumido bastante, ya que Judit se ha movido mucho y ha participado en muchos proyectos. ¡Nunca puede estarse quieta!

¿Por qué el blog?

  • Para compartir lo que sabe de lo que más le gusta y así ayudar y entretener a los demás.
  • Para escribir y que la conozcáis.
  • Porque le gusta muchísimo escribir y grabar vídeos y le apetecía crear contenido relacionado con la cultura y traducción, sus pasiones.


Currículum

Si quieres saber algo más sobre la carrera profesional de Judit, puedes encontrar un enlace a su LinkedIn a continuación:

Si necesitas:

  • un presupuesto para una traducción audiovisual o de un videojuego,
  • una colaboración con El idioma del cine,
  • un plan de redes sociales
  • o contenido nuevo y cuidado de alguna temática

escribe a juditjimenezcuenca@gmail.com y nos pondremos a ello.

Redes sociales

Puedes encontrar a Judit en las siguientes redes sociales:

Twitter: https://twitter.com/JuditTranslates

Youtube: https://www.youtube.com/c/JuditTranslates

A %d blogueros les gusta esto: