Blog, Traducción

¿Cómo es la carrera de Traducción e Interpretación? Mi experiencia

¡Hola de nuevo! Hoy vengo a hablaros en formato vídeo de la carrera de Traducción e Interpretación:

¿En qué consiste? ¿Merece la pena? ¿Qué salidas tiene? ¿Mi experiencia?

Puntos importantes:

¿Cómo es la carrera? Suele estar dividida en dos grandes bloques. Los dos primeros años se estudian los idiomas de los que vamos a traducir y se profundiza en el idioma nativo. Los dos últimos consisten en traducir, traducir y traducir en las distintas especialidades. Si tu universidad te da la opción, puede que tengas la posibilidad de especializarte en una o dos en concreto o tirar hacia la rama de la interpretación.

¿Cómo ha sido la carrera para mí? Fantástica. He aprendido muchísimo, me he enamorado de la lengua española, he leído libros muy interesantes por recomendaciones de los profesores, he traducido todo tipo de textos (hasta encontrar mi pasión, la TAV 💞) y además he conocido a gente extraordinaria en el camino.

Estudiar esta carrera te abre las puertas a un mundo laboral muy amplio, pues no solo puedes dedicarte a la traducción.

¡Por supuesto que la recomiendo!

Si no quieres perderte nada sobre el blog o saber cuál va a ser mi próxima entrada, puedes seguir la cuenta de Twitter del blog (donde escribo a diario y hago sorteos) @elidiomadelcine y suscribirte al blog con tu correo (al final de la entrada) para que te avise cuando subo entrada nueva. Contacto: juditjimenezcuenca@gmail.com

Compartir es vivir, así que si te ha gustado y te ha sido útil, puedes compartirlo con tus amigos o en tu red (y me haría mucha ilusión). 😊

Únete a otros 1.084 seguidores

6 comentarios en “¿Cómo es la carrera de Traducción e Interpretación? Mi experiencia”

  1. Hola!! Saludo desde Guatemala, mi nombre es Karla Valenzuela y soy estudiante de la Carrera de Interpretación, Quisiera saber si a lo largo de su carrera profesional han tenido situaciones en la vida real donde se hayan enfrentado a alguna dificultad al momento de “saludos y despedidas” con un cliente al momento de llevar a cabo una interpretación, cómo los han resulto y algunos consejos para lidiar con ello. En verdad estaría MUY agradecida de poder conocer sus experiencias en el ámbito y conocer un poquito más a profundidad. Así mismo si podrían compartirme sus experiencias más colegas para poder mejorar en ese ámbito

    Le gusta a 1 persona

    1. ¡Hola! Siento decirte que no he ejercido de intérprete profesionalmente y no puedo decirte, pero si buscas en Twitter “intérprete” seguro que te saldrán varios a los que puedes escribir y seguro que te ayudan. 🙂 ¡Suerte!

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s